英语翻译I Have Never Been to Me这首歌里有这么一句歌词:Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete.这里I've been to crying怎么理解?感觉这里语法有点怪,为什么是I've been to cryin

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 14:07:36
英语翻译I Have Never Been to Me这首歌里有这么一句歌词:Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete.这里I've been to crying怎么理解?感觉这里语法有点怪,为什么是I've been to cryin

英语翻译I Have Never Been to Me这首歌里有这么一句歌词:Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete.这里I've been to crying怎么理解?感觉这里语法有点怪,为什么是I've been to cryin
英语翻译
I Have Never Been to Me这首歌里有这么一句歌词:Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete.这里I've been to crying怎么理解?感觉这里语法有点怪,为什么是I've been to crying呢?I've been to crying怎么翻译?请各位大虾有空指教!

英语翻译I Have Never Been to Me这首歌里有这么一句歌词:Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete.这里I've been to crying怎么理解?感觉这里语法有点怪,为什么是I've been to cryin
这里用的是虚拟语气,
I was to crying 退为 I've been to crying;
后面的 may 退为 might.
翻译过来就是“我曾经为……而落泪”

我为什么而哭?

我为什么而哭泣?