A love song please translate chinese,thank you.REJECT me not if I should say to youI do forget the sounding of your voice,I do forget your eyes that searching throughThe mists perceive our marriage,and rejoice.Yet,when the apple-blossom opens wideUnd

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 14:52:36
A love song please translate chinese,thank you.REJECT me not if I should say to youI do forget the sounding of your voice,I do forget your eyes that searching throughThe mists perceive our marriage,and rejoice.Yet,when the apple-blossom opens wideUnd

A love song please translate chinese,thank you.REJECT me not if I should say to youI do forget the sounding of your voice,I do forget your eyes that searching throughThe mists perceive our marriage,and rejoice.Yet,when the apple-blossom opens wideUnd
A love song please translate chinese,thank you.
REJECT me not if I should say to you
I do forget the sounding of your voice,
I do forget your eyes that searching through
The mists perceive our marriage,and rejoice.
Yet,when the apple-blossom opens wide
Under the pallid moonlight's fingering,
I see your blanched face at my breast,and hide
My eyes from diligent work,malingering.
Ah,then,upon my bedroom I do draw
The blind to hide the garden,where the moon
Enjoys the open blossoms as they straw
Their beauty for his taking,boon for boon.
And I do lift my aching arms to you,
And I do lift my anguished,avid breast,
And I do weep for very pain of you,
And fling myself at the doors of sleep,for rest.
And I do toss through the troubled night for you,
Dreaming your yielded mouth is given to mine,
Feeling your strong breast carry me on into
The peace where sleep is stronger even than wine.

A love song please translate chinese,thank you.REJECT me not if I should say to youI do forget the sounding of your voice,I do forget your eyes that searching throughThe mists perceive our marriage,and rejoice.Yet,when the apple-blossom opens wideUnd
如果我对你说,请不要拒绝我
我已经忘记你的声音
我已经忘记你的眼神搜寻什么
这层迷雾感知着我们的婚礼,快乐
当苹果花盛开时
在那苍白的月光下
我看见苍白的脸掩在我的胸口
我眼神搜寻着,无奈着
然后,在卧室里开始描绘
月亮掩藏在花园里,一片黑暗
享受那些还是直立的花朵
慷慨的看着那美丽
我向你举起我那疼痛的手臂
我向你抬起我那痛苦,贪婪的胸腔
我为你而痛而哭泣
然后永远的走向沉睡之门
为你整夜烦恼
梦里你那张屈服的嘴
感受你带来那强壮的胸口
比酒带来更加平静的睡眠

拒绝我不如对你说
我忘记了你的声音,
我忘记搜寻你的眼睛
我们结婚吧,感受欢乐。

然而,当失掉了敞开
苍白月光下的手指,
我看到你在胸前,脸色藏起来的
我的眼睛从勤奋工作,malingering。

啊,那么,在我的卧室里我做画
盲人隐藏的花园,在月球上
...

全部展开

拒绝我不如对你说
我忘记了你的声音,
我忘记搜寻你的眼睛
我们结婚吧,感受欢乐。

然而,当失掉了敞开
苍白月光下的手指,
我看到你在胸前,脸色藏起来的
我的眼睛从勤奋工作,malingering。

啊,那么,在我的卧室里我做画
盲人隐藏的花园,在月球上
他们喜欢开绽放
他们对他来说,美丽的恩惠。

我举起手臂,我心痛
我让我的痛苦,狂热的乳房,
我为你们很痛,
那门,猛地睡眠、休息。

我做的夜晚抛困扰你,
梦你嘴给我屈服,
我感觉你坚强到乳腺进行
睡眠是强大的和平那里甚至比酒更美。

收起

如果我对你说,我真的忘记了你的嗓音,
我真的忘记了你那双看穿迷雾、
感知到我们能终成眷属的眼睛,
不要回绝我,而要载歌载舞。
但当在惨淡的月光抚摸下,
苹果花含苞欲放的时刻,
我看到你惨白的面孔紧靠在我的胸口,
无病呻吟,不想让我看出你在辛勤劳作。
那时,我真的拉下百叶窗的叶片,
使我从卧室看不到花园,
月亮贪恋花园里...

全部展开

如果我对你说,我真的忘记了你的嗓音,
我真的忘记了你那双看穿迷雾、
感知到我们能终成眷属的眼睛,
不要回绝我,而要载歌载舞。
但当在惨淡的月光抚摸下,
苹果花含苞欲放的时刻,
我看到你惨白的面孔紧靠在我的胸口,
无病呻吟,不想让我看出你在辛勤劳作。
那时,我真的拉下百叶窗的叶片,
使我从卧室看不到花园,
月亮贪恋花园里盛开的鲜花,
恩德相报,鲜花为他作奉献。
而我真的向你张开了伤痛的臂膀,
而我真的敞开痛苦而渴望的乳房,
而我真的在为你的痛楚而哭泣,
并在放纵自己于睡眠的门前,偷欢一场。
而我真的为了你熬过了这个难熬的夜晚,
梦想着你翘起的嘴紧贴住我的唇,
感受着你强壮的胸膛把我带入和平,
在和平中入睡甚至比饮了酒更香更沉。

收起