An old ,mad,blind,despised and dying king.请问这句话怎么翻译?(尽量少用“的"字)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:30:51
An old ,mad,blind,despised and dying king.请问这句话怎么翻译?(尽量少用“的

An old ,mad,blind,despised and dying king.请问这句话怎么翻译?(尽量少用“的"字)
An old ,mad,blind,despised and dying king.请问这句话怎么翻译?(尽量少用“的"字)

An old ,mad,blind,despised and dying king.请问这句话怎么翻译?(尽量少用“的"字)
国王(他)年迈,癫狂,盲目,抑郁不振,行将就木.
一个的也没有哦~

一个老,疯,盲,受鄙视,快死的国王

一个又老又瞎又轻视并垂死的国王

一个年迈,疯癫,失明,受到鄙视,奄奄一息的国王

不用直接翻译,要用意译:一个昏庸无能,尚还对他的统治抱有幻想的国王。

一个要死的被鄙视的瞎眼老疯子国王