“压岁钱”的英语是New Year gift-money还是New Year's gift-money?新东方的《中高级口译口试词汇必备》书上是前者,但是它的mp3发音里是后者.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 19:42:38
“压岁钱”的英语是New Year gift-money还是New Year's gift-money?新东方的《中高级口译口试词汇必备》书上是前者,但是它的mp3发音里是后者.

“压岁钱”的英语是New Year gift-money还是New Year's gift-money?新东方的《中高级口译口试词汇必备》书上是前者,但是它的mp3发音里是后者.
“压岁钱”的英语是New Year gift-money还是New Year's gift-money?
新东方的《中高级口译口试词汇必备》书上是前者,但是它的mp3发音里是后者.

“压岁钱”的英语是New Year gift-money还是New Year's gift-money?新东方的《中高级口译口试词汇必备》书上是前者,但是它的mp3发音里是后者.
一样的意思,不要太拘泥了.还有一个说法,lucky money.
都记住,有点印象就好了.太拘泥于一字一句甚至一个符号,有时会不能好好体会对整个句子,整个段落,整篇文章的的整体美.陶渊明有一句话:“好读书,不求甚解”,实际上这是通读的境界.

是lucky money

我记得高中老师叫我们的是 red pocket 即过年时的红包就是压岁钱喽~~