“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 19:46:25
“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.

“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.
“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.

“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.
China Beijing YouyiCompany 或
China Beijing Friendship Company

可以,非常好

China Beijing Friendship Company 是不是更好呢? 没有外国人知道什么是Youyi, 记得全要大写

Beijing Youyi Company,China

我认为这样不好,因为外国人的习惯是把小的地方放前,把大的地方放后。先说小处,再说大处。而且我觉得可以把YouYi翻译成英文Friendship,外国人比较容易看得懂。在成都美领馆对面就有一家Friendship Hotel,中文是友谊宾馆。
终上所述,我认为翻译为Beijing Friendship Company of China 比较好。...

全部展开

我认为这样不好,因为外国人的习惯是把小的地方放前,把大的地方放后。先说小处,再说大处。而且我觉得可以把YouYi翻译成英文Friendship,外国人比较容易看得懂。在成都美领馆对面就有一家Friendship Hotel,中文是友谊宾馆。
终上所述,我认为翻译为Beijing Friendship Company of China 比较好。

收起

英语翻译请英语高手赐教:从英语语法上严格来讲,“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company?这个“China”的位置到底放得对不对?请给与明确的回答,因为这事关企业英文名称 “中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解. 英语翻译“中国青岛市友谊公司”可否翻译成“China Qingdao friendship Company 如果不对,正确的翻译应是什么? 可否把“中国”应翻译成“Center”? 英语翻译地址 中国 北京市丰台区 菜户营西街三路居88号顺驰蓝调小区8号楼3单元1702想从外国买点东西.代购公司让翻译成英文 友谊 翻译成英语 新加坡人的名字 GOH YEOW CHIN 怎么翻译成汉语 chin请帮我翻译成中文?谢谢! 请把韩国人名字 CHO WOO CHIN 翻译成中文... bling可否翻译成土豪? “中国北京市建国门内南大街3号楼103室”翻译成英文是什么? “友谊是一棵树” 翻译成英文 北京市东城区东四南大街 翻译成英文 北京市海淀区北三环西路如何翻译成英文 北京市社会治安综合治理问题 翻译成英语怎么说 中国内蒙古包头市昆都仑区友谊16街坊16栋15号翻译成英文 在中国,人们极其重视人与人之间的友谊.怎样翻译成英语? 英语翻译帮忙将中文地址翻译成英文的好吗谢谢中国 北京市朝阳区劲松二区**楼**单元**号邮编100021