"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 07:31:50

"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.
"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.

"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.
这个典故来自于木工锯木头.score 在这里是指量好后做标记,在锯下去以前,最好量两次,确定是这个位置,然后再锯,否则锯错了可就无法挽回了.
引申到中文,就成了三思而后行了.