桃花源记的原文和作者简介还有翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 13:14:53
桃花源记的原文和作者简介还有翻译

桃花源记的原文和作者简介还有翻译
桃花源记的原文和作者简介还有翻译

桃花源记的原文和作者简介还有翻译
原文:
晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林.
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁(huò)然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人.黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐.
见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋.此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn).余(有版也写作“馀”)人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也.”
既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此.太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.
译文:
东晋太元年间,武陵郡有个人,以打渔为生.有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,夹着溪流的两岸生长,有数百步宽.其中没有其他树,花朵、青草鲜艳、美丽,坠落的花瓣繁乱交杂.渔人感到很惊奇.继续往前走,想走到林子的尽头.
林子的尽头是溪流的源头,就出现了一座小山,山上有一个小洞,隐隐约约好像有些光亮.渔人于是安置好船,从洞口进去.刚开始很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得开阔明亮.这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地、幽美的池塘、桑竹一类的东西.田间小路交错相通,村落间可以互相听到鸡鸣狗叫之声.在那里,人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,都像尘世以外的人,老人和小孩,都逍遥快乐.
桃花源里的人见到渔人,就大吃一惊,问渔人从哪里来.渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他.村中的人听说有这样一个人,全都来打听消息.他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往.桃花源里的人问现在是什么朝代,(他们)竟然不知道经历过汉朝,更不必说三国和晋朝了.渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们,村中的人都很惊叹惋惜.其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他.渔人待了几天以后,告辞离去了.这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外人说啊!”
渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记.到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历.太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了.
南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事(有桃花源),高兴地计划前往.没有实现,不久就因病而死.此后就再也没有访求桃花源(去桃花源的路了)的人了.
作者简介:
陶渊明(约365年—427年),字元亮,谥号靖节先生,别号五柳先生,入刘宋后改名潜,字渊明.曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,因此后来文学史上称“田园诗人”.东晋汉阳柴桑(今江西省九江市)人.东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家.相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源诗》《五柳先生传》《归去来兮辞》等.长于诗文辞赋,诗多描绘自然景色及其在农村生活的情景,其中的优秀作品寄寓着对官场与世俗社会的厌倦,表露出洁身自好,不愿屈身逢迎的志趣,但也有宣扬“人生无常”,“乐安天命”等消极思想.其艺术特色,兼有平淡于爽朗之胜,语言质朴自然,而又极为精炼,具有独特风格.