天净沙秋的翻译(短)急~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 17:46:13
天净沙秋的翻译(短)急~

天净沙秋的翻译(短)急~
天净沙秋的翻译(短)急~

天净沙秋的翻译(短)急~
【越调】天净沙① 秋
孤村落日残霞②,
轻烟老树寒鸦③,
一点飞鸿影下④.
青山绿水,
白草红叶黄花.
〔注释〕 ①天净沙:曲牌名.②残霞:晚霞.③寒鸦:天寒归林的乌鸦.④飞鸿影下:雁影掠过.〔译文〕 太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,多么的落寞,拖出那长长的影子.炊烟淡淡飘起,几只全身乌黑的乌鸦栖息在偻佝的老树上,时不时还发出几声令人心酸的啼叫.在残霞的映照下,那一身羽毛闪闪发亮.忽然,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际.顺着它远远望去,山清水秀;再往近处看,霜白的小草、火红的枫叶、金黄的菊花,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖冶.
白朴这首小令《天净沙·秋》与马致远的《天净沙·秋思》,无论写法还是构成的意境都有相似之处.此曲题目虽为“秋”,并且写尽秋意,却找不着一个“秋”字.此曲开篇先绘出了一幅秋日黄昏图,营造出一种宁静、寂寥的氛围,再以名词并列组合的形式,选取典型的秋天景物,由远及近,描绘出一幅色彩绚丽的秋景图.至此,读者眼前的秋景也由先前的萧瑟、寂寥变为明朗、清丽了.此曲仅二十八字,但语言简练优美 ,意义深刻.此曲表达了作者积极向上、乐观开朗的处世态度,真是所谓的“不以物喜,不以己悲”(范仲淹《岳阳楼记》).

在日落时天空中来不及追随太阳的残霞照耀下,村落显的那么孤独。近处缕缕青烟中老树的枝干上还停留着乌鸦,天空中还有大雁孤单的身影。在青山绿水中,一切的一切是多么孤单与孤独

译文:
遥看天际那一抹红霞,一座村庄孤独的坐落在夕阳下.
那轻淡的烟雾下,只见几只受冻的乌鸦。
想起白天飞行着的鸿雁.
飞翔着,飞翔在着青山绿水,白草红叶黄花之中

太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄,是多么的孤寂,拖出那长长的影子,却带有几分幽静之感。炊烟淡淡飘起,几只天寒即将归林的乌鸦栖息在佝偻的老树上,时不时还发出几声令人心酸的啼叫。忽然,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际。顺着它远远望去,山清水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖艳。...

全部展开

太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄,是多么的孤寂,拖出那长长的影子,却带有几分幽静之感。炊烟淡淡飘起,几只天寒即将归林的乌鸦栖息在佝偻的老树上,时不时还发出几声令人心酸的啼叫。忽然,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际。顺着它远远望去,山清水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖艳。

收起