台风的英文是?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 21:52:14
台风的英文是?

台风的英文是?
台风的英文是?

台风的英文是?
typhoon

台风: [ tái fēng ]
1. typhoon

例句与用法:
1. 有刮台风的征兆。
There was a threat of typhoon.

2. 有传言说这星期将有台风。
It is in the air that there will be a typhoon this week.
...

全部展开

台风: [ tái fēng ]
1. typhoon

例句与用法:
1. 有刮台风的征兆。
There was a threat of typhoon.

2. 有传言说这星期将有台风。
It is in the air that there will be a typhoon this week.

3. 这个地区淹了水,这是台风时经常发生的。
The area is flooded, as frequently happens during the typhoon.

4. 例如,我们的一艘货轮上星期在台风中沉了。
For instance, one of our cargo ships sank last week in typhoon.

收起

Typhoon

typhoon

typhoon

1.◇台风暴潮
typhoon storm tide; 台风动向 typhoon movement; 台风眼 typhoon eye; 台风警戒线 typhoon detective line; 台风警报 typhoon warning; 台风路径 typhoon track
2.[气象学] typhoon: 强台风 violent typhoon

typhoon
[tai5fu:n]
n.
[气] 台风
typhoon
ty.phoon
AHD:[tº-f›n“]
D.J.[tai6fu8n]
K.K.[ta!6fun]
n.(名词)
A tropical cyclone occurring in the western Pacific ...

全部展开

typhoon
[tai5fu:n]
n.
[气] 台风
typhoon
ty.phoon
AHD:[tº-f›n“]
D.J.[tai6fu8n]
K.K.[ta!6fun]
n.(名词)
A tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans.
台风:发生在西太平洋或印度洋的热带暴风
Probably alteration of Chinese (Cantonese) toi fung
可能为 汉语(广东话) toi fung的变化
Mandarin tái [great]
普通话 tái [巨大的]
Mandarin f¶g [wind]
普通话 f¶g [风]
Perhaps few words better illustrate the polyglot background of English than typhoon, with its Chinese, Arabic, East Indian, and Greek background. The Greek word typhon, both the name of the father of the winds and a common noun meaning “whirlwind, typhoon,” was borrowed into Arabic (as was many a Greek word during the Middle Ages, when Arabic learning both preserved the classical heritage and expanded upon it, passing it on to Europe). Ù¿f³n,} the Arabic version of the Greek word, passed into languages spoken in India, where Arabic-speaking Moslem invaders had settled in the 11th century. Thus the descendant of the Arabic word, passing into English (first recorded in 1588) through an Indian language and appearing in English in forms such as touffon and tufan, originally referred specifically to a severe storm in India. China, another great empire, gave us yet another word for a storm, in this case the hurricane that occurred in the waters around China. This Chinese word in its Cantonese form, toi fung, was similar to our Arabic borrowing and is first recorded in English guise as tuffoon in 1699. The various forms coalesced and finally became typhoon.
也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。 希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词, 被借入到阿拉伯语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入阿拉伯语一样,那时,阿拉伯人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。Tufan ,希腊语的阿拉伯语形式, 传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲阿拉伯语的穆斯林入侵者在印度定居下来。这样,阿拉伯语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出现于英语中, 最先特指印度的猛烈风暴。中国,另一个大帝国,给了我们风暴的另一个单词,这里指的是在中国附近洋面发生的飓风。汉语单词的广东语形式toi fung 同我们的阿拉伯语借用词相近, 最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语。 各种形式合并在一起最后变成了typhoon

收起

typhoon

台风
tai feng
1.a typhoon