石壕吏翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 04:35:57
石壕吏翻译

石壕吏翻译
石壕吏翻译

石壕吏翻译
傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人.老头翻墙逃走了,老妇走出去查看.官吏吼叫得是多么的凶恶,老妇啼哭得是多么的凄苦.我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,一个儿子叫人捎了书信,另外两个儿子刚刚战死了.活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了.家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子.他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服.老妇我虽然身体衰弱,(但)请让我今晚跟你一起回营去.赶快到河阳去服役,或许还能够为军队准备第二天的早饭.”
到了深夜,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭泣.天亮登程赶路的时候,只有那个老头同我告别

http://zhidao.baidu.com/question/118670977.html?fr=ala0

Stone Moat Village Recruiters

石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于...

全部展开

石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

收起

石壕吏―-杜甫
暮投石壕村1,有吏夜捉人。老翁逾墙走2,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦3。听妇前致词:"三男邺城戍4。
一男附书至5,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣6。
室中更无人,惟有乳下孙7。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归8。急应河阳役9,犹得备晨炊。"
夜久语声绝,如闻泣幽咽10。天明登前途,独与老翁别。...

全部展开

石壕吏―-杜甫
暮投石壕村1,有吏夜捉人。老翁逾墙走2,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦3。听妇前致词:"三男邺城戍4。
一男附书至5,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣6。
室中更无人,惟有乳下孙7。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归8。急应河阳役9,犹得备晨炊。"
夜久语声绝,如闻泣幽咽10。天明登前途,独与老翁别。
1.石壕村:今河南省陕县东七十里。
2.逾:越过。
3.一何:何等,多么。苦:凄苦。
4.致词:述说。致:对……说。邺城:相州,今河南省安阳市。
5.附书:捎信。
6.且偷生:苟活。且:苟且。长已矣:永远完了。
7.乳下孙:正在吃奶的小孙子。8.老妪:老太婆。请从吏夜归:请允许我跟你去。
9.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。应:应征。
10.幽咽:不出声的哭泣。
译文:
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。
差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。
一个儿子捎信回来,两个儿子刚刚阵亡。活着的那些人只能姑且活一天算一天,死去的人永远完结了!
家里再没有别的男丁,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。
老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭。
夜深了,说话的声音没有了,好像听到了那个老妇人在隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。

收起

译文:
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的...

全部展开

译文:
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。”
深夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。
谢谢哦

收起

傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃走了,老妇走出去查看。官吏吼叫得是多么的凶恶,老妇啼哭得是多么的凄苦。我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,一个儿子叫人捎了书信,另外两个儿子刚刚战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,(但)请让我今晚跟你一起...

全部展开

傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃走了,老妇走出去查看。官吏吼叫得是多么的凶恶,老妇啼哭得是多么的凄苦。我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,一个儿子叫人捎了书信,另外两个儿子刚刚战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,(但)请让我今晚跟你一起回营去。赶快到河阳去服役,或许还能够为军队准备第二天的早饭。”
到了深夜,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭泣。天亮登程赶路的时候,只有那个老头同我告别

收起

原文:
石壕吏
杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
翻译:...

全部展开

原文:
石壕吏
杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
翻译:
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。”
深夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

收起