英语翻译这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误呢?你昨天只见到你的表兄吗?”翻译成英文的话怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 01:41:53
英语翻译这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误呢?你昨天只见到你的表兄吗?”翻译成英文的话怎么说?

英语翻译这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误呢?你昨天只见到你的表兄吗?”翻译成英文的话怎么说?
英语翻译
这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”
为什么会出现这种错误呢?
你昨天只见到你的表兄吗?”翻译成英文的话怎么说?

英语翻译这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误呢?你昨天只见到你的表兄吗?”翻译成英文的话怎么说?
其实两句中文翻译都没错.单单“You only met your cousin yesterday?”的话不能说哪一句对还是错.
You mean you didn't know you have a cousin?You only met your cousin yesterday?- 在这个情况,翻译就应该是“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”.
You only met your cousin yesterday?You did not meet anyone else?- 这样的话就是“你昨天只见到你的表兄吗?”.
所以LZ没错=)
不知道前提的情况下有时候是没有法子翻译的.

我认为你的翻译是对的。答案不一定准确。

was your cousin the only one you met yestaday
题目的翻译是对的 你翻的的却是错的 看only修饰谁

(我觉得你一开始翻译的就是对的啊~~)
“认识”应该是know吧~
You just know your cousin yesterday?
你昨天才认识你的表兄吗?
You only see your cousin yesterday?
你昨天只见到你的表兄吗?

英语翻译这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误呢?你昨天只见到你的表兄吗?”翻译成英文的话怎么说? 英语翻译You only met your cousin yesterday?这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误呢?大家有没有好办法能够提 英语翻译请问“我想要捐助你,”这句话应该怎么翻译成英语 (我刚刚在睡觉,你现在有时间吗?)这句话翻译成英文怎么说? 英语翻译A:我想说我想转学B:昨天我们不是才刚刚谈过关于转学的事吗A:我昨天不好意思告诉你求把(最后一个对话A翻译成英文!)PS:不好意思 输入法出了问题 把最后一个对话A后面的“ 有了你 我的生活才精彩 这句话怎么翻译成英文 英语翻译谁能帮我把这句话翻译成英文,你要的这个货得订货才有,大概得三天时间! 英语翻译就这句话翻译成英文. 英语翻译这句话翻译成英文 英语翻译把这句话翻译成英文! 英语翻译就这句话 翻译成英文, 英语翻译把这句话翻译成英语 英语翻译把这句话翻译成英文. 英语翻译把这句话翻译成英文 英语翻译把这句话翻译成英文 英语翻译上面这句话 翻译成英文 英语翻译把这句话翻译成中文 英语翻译这句话翻译成中文是什么意思?