英语翻译本文作者:Muriel Rukeyser全文如下:Sunday shuts down on this twentieth century evening.The El passes.Twilight and bulb definethe brown room,the overstuffed plum sofa,the boy,and the girl's thin hands above his head.A neighbor ra

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 08:36:24
英语翻译本文作者:Muriel Rukeyser全文如下:Sunday shuts down on this twentieth century evening.The El passes.Twilight and bulb definethe brown room,the overstuffed plum sofa,the boy,and the girl's thin hands above his head.A neighbor ra

英语翻译本文作者:Muriel Rukeyser全文如下:Sunday shuts down on this twentieth century evening.The El passes.Twilight and bulb definethe brown room,the overstuffed plum sofa,the boy,and the girl's thin hands above his head.A neighbor ra
英语翻译
本文作者:Muriel Rukeyser全文如下:Sunday shuts down on this twentieth century evening.The El passes.Twilight and bulb definethe brown room,the overstuffed plum sofa,the boy,and the girl's thin hands above his head.A neighbor radio sings stocks,news,serenade.He sits at the table,head down,the young clear neck exposed,watching the drugstore sign from the tail of his eye;tattoo,neon,until the eye blears,while hissolicitous tall sister,simple in blue,bendingbehind him,cuts his hair with her cheap shears.The arrow's electric red always reaches its mark,successful neon!He coughs,impressed by that precision.His child's forehead,forever protected by his cap,is bleached against the lamplight as he turns headand steadies to let the snippets drop.Erasing the failure of weeks with level fingers,she sleeks the fine hair,combing:"You'll look fine tomorrow!You'll surely find something,they can't keep turning you down;the finest gentleman's not so trim as you!" Smiling,he raisesthe adolescent forehead wrinkling ironic now.He sees his decent suit laid out,new-pressed,his carfare on the shelf.He lets his head fall,meetingher earnest hopeless look,seeing the sharp blades splitting,the darkened room,the impersonal sign,her motion,the blue vein,bright on her temple,pitifully beating.

英语翻译本文作者:Muriel Rukeyser全文如下:Sunday shuts down on this twentieth century evening.The El passes.Twilight and bulb definethe brown room,the overstuffed plum sofa,the boy,and the girl's thin hands above his head.A neighbor ra
:星期天晚上在这二十世纪.伊传球.布朗definethe曙光,灯泡的房间里,厚重的沙发、男孩、李子和女孩瘦的手在他的头上.一个邻居股票、新闻、广播唱小夜曲.他坐在桌子上,低着头,年轻的清晰的脖子看药店暴露,签下他的眼睛从尾部,纹身,霓虹灯,直到眼睛,而hissolicitous布高的妹妹,简单的蓝,bendingbehind他,切他的头发和她的便宜的剪.箭的电动红总是达到成功的霓虹灯标志,!他咳嗽,欣赏这种精度.他孩子的额头,永远是他的帽子,保护与灯光漂白headand园林他在唱歌让片断下降.擦除的失败,她的手指周的水平,结合sleeks绒:“你会看起来美好明天!你肯定会发现一些东西,他们无法维持下来,把你最好的君子不那么修剪你!”微笑,他raisesthe额头皱讽刺了.青少年他看见他的设置,new-pressed像样的西装,他的车费放在架子上.他让他的头摔了一跤,meetingher认真看,看到绝望锋利的刀片分裂,黑暗的房子里,客观的暗号- - -她的运动、青筋,明亮的在她的寺庙,令人跳动.