英语翻译Not withstanding anything in the documents comprising the Material Requisition,the suppliershall not be relieved of responsibility under this clause.尽管本文件包含了材料需求,然而供应商不得免除该条款下的责任

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 11:14:11
英语翻译Not withstanding anything in the documents comprising the Material Requisition,the suppliershall not be relieved of responsibility under this clause.尽管本文件包含了材料需求,然而供应商不得免除该条款下的责任

英语翻译Not withstanding anything in the documents comprising the Material Requisition,the suppliershall not be relieved of responsibility under this clause.尽管本文件包含了材料需求,然而供应商不得免除该条款下的责任
英语翻译
Not withstanding anything in the documents comprising the Material Requisition,the supplier
shall not be relieved of responsibility under this clause.
尽管本文件包含了材料需求,然而供应商不得免除该条款下的责任

英语翻译Not withstanding anything in the documents comprising the Material Requisition,the suppliershall not be relieved of responsibility under this clause.尽管本文件包含了材料需求,然而供应商不得免除该条款下的责任
【直译的意思是】:
“如不存在任一与据以构成《材料申请单》( the Material Requisition)的文件相悖之事项,依本款之规定,供应方当不得免责. ”
或者:

“依本款之规定,如不存在任一与据以构成《材料申请单》( the Material Requisition)的文件相悖之事项,供应方当不得免责.”

这意思是:
本款规定:如果《材料申请单》上所列之材料,是供应方责任范围内的,供应方必须保质保量地提供.

——————
翻译成“尽管文件中包含物料需求,但不免除供应商本条款下的责任.”——是绝对错误的!
错误一:“the Material Requisition”为大写,当是一“文件名称”——仅翻译成“物料需求”,显然不妥;

错误二:如果是“本条款下的责任”,“responsibility”一词前当有定冠词“the”.

没有承受任何文件包括领料单,供应商不得解除本条款项下的责任。

任何不现实的文档组成的材料征用,供应商
不得解除该条款下的责任。

尽管在任何文件的组成材料征用,供应商不得免除责任,根据本条款。

译文:尽管文件中包含物料需求,但不免除供应商本条款下的责任。

注:推想你这是合同中的话。请问是在什么条款下面的?requisition有征用、需求的含义,即可能是政府征用(如不可抗力条款下),也可能是买卖双方之间的责任义务条款下,不同条款下含义不同。

原文:the supplier shall not be relieved...所以 是不免除供应商的义务,...

全部展开

译文:尽管文件中包含物料需求,但不免除供应商本条款下的责任。

注:推想你这是合同中的话。请问是在什么条款下面的?requisition有征用、需求的含义,即可能是政府征用(如不可抗力条款下),也可能是买卖双方之间的责任义务条款下,不同条款下含义不同。

原文:the supplier shall not be relieved...所以 是不免除供应商的义务,而不是供应商不免除本条款的义务。原文是the documents 所以不是本文件....吧。

收起