【古文翻译】义犬《搜神后记》晋中和中,广陵人杨生养一狗.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 11:50:34
【古文翻译】义犬《搜神后记》晋中和中,广陵人杨生养一狗.

【古文翻译】义犬《搜神后记》晋中和中,广陵人杨生养一狗.
【古文翻译】义犬《搜神后记》
晋中和中,广陵人杨生养一狗.

【古文翻译】义犬《搜神后记》晋中和中,广陵人杨生养一狗.
晋太和中,广陵人杨生,养一狗,甚爱怜之,行止与俱.后,生饮酒醉,行大泽草中,眠不能动.时方冬月燎原,风势极盛.狗乃周章号唤,生醉不觉.前有一坑水,狗便走往水中,还,以身洒生左右草上.如此数次,周旋跬步,草皆沾湿,火至,免焚.生醒,方见之.尔后,生因暗行,堕于空井中.狗呻吟彻晓.有人经过,怪此狗向井号,往视,见生.生曰:“君可出我,当有厚报.”人曰:“以此狗见与,便当相出.”生曰:“此狗曾活我已死,不得相与.余即无惜.”人曰:“若尔,便不相出.”狗因下头目井.生知其意,乃语路人云,“以狗相与”.人即出之,系之而去.却后五日,狗夜走归.`
晋太和年间,广陵有个姓杨的人,养了一条狗.他特别爱这条狗,无论做什么事情都要带着这狗.一次,这个人喝醉酒后走到一个水洼附近的草地后,就倒地睡着了,无法赶路.当时正赶上冬天有人烧草燎原,当时风很大.与是狗反复不停的叫唤,这个姓杨的人仍旧大醉不醒.狗看到这个人前面有一坑水,于是走到坑里,用自己的身体沾了水后然后抖落在主人身边的草上.就这样反复来回了很多次,狗一点点一点点的移动步子把主人身边的草全都弄湿了.当火燃烧到的时候,因为草湿没有燃烧起来,主人躲过了被火烧的大难.后来姓杨的人醒来,才发现.
后来又有一次,这个人因为在天黑赶路,不小心掉到一空井里.狗叫了整整一个晚上.有人从这里过,很纳闷为什么狗冲着井号叫,过去一看,发现了这个姓杨的.杨生说,你救了我,我一定会好好报答你的.那个人说,如果你把你的狗送给我,我就救你出来.杨生说,这个狗救过我的命,不能赠给你啊.我死活不要紧.那个人说,既然这样,那我就不救你了.这时狗低头看着了看井里,杨生明白了狗的意思,于是给那个路人说,我愿意把狗送给你.那个人于是马上救出了杨生,把狗栓上带走了.过了五天,那只狗夜里逃跑回杨生家来了.