“在河里钓鱼”翻译成英语“fish in the river”,为什么这里用介词in?如果用near或beside是不是不太地道

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 03:38:26
“在河里钓鱼”翻译成英语“fish in the river”,为什么这里用介词in?如果用near或beside是不是不太地道

“在河里钓鱼”翻译成英语“fish in the river”,为什么这里用介词in?如果用near或beside是不是不太地道
“在河里钓鱼”翻译成英语“fish in the river”,为什么这里用介词in?如果用near或beside是不是不太地道

“在河里钓鱼”翻译成英语“fish in the river”,为什么这里用介词in?如果用near或beside是不是不太地道
是的

。。。
near在……附近
beside在……旁边
in 在……里面
根据单词的意思。。。

fish is a noun in english,but here as a verb,it's correct! and the fish(fishes) is living in the river of course use "in". if the fish is beside or near the river,how can it live?
hihi

因为fish作名词鱼讲的时候,鱼是在河水里面的,而不会在河岸上,所以钓鱼也应该是fish in the river。

是的,因为鱼是在水里面的,而不是在别的地方,如果在别的地方,那么鱼活也活不成了,所以是fish in the river