英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 19:38:38
英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?

英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?
英语翻译
原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?

英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?
从句子分析~是条件句
网上查到一篇文章,题目是“免耕露播稻草覆盖栽培小麦的生物学效应分析
Analysis of biological effect of the wheat sown through surface seeding and mulching straw”
由此surface seeding是“免耕露播"的这种种植技法.
我查了guge图片“a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed”
roller-packer是一种农用机~
外网对他的介绍是:
roller,farm implement used to break up lumps left by harrows and to compact the soil,eliminating large air spaces.The plain roller is often used to compact grassland damaged by winter heaving.Corrugated rollers,single or tandem,crush clods and firm the soil after plowing.A type usually called a roller-packer or land presser has heavy,wedge-shaped wheels about 3 feet (1 m) in diameter and is used in dry seasons to compress the soil after plowing.
大意是说这种东西是用来压缩土壤,消除多余的空间的,在旱季后用来翻耕土壤的.
它的作用应该是“将泥土中的种子混匀并且稳固苗床”
就是你所提的incorporate seeds and firm the seed bed的内容
所以全句的意思是:
如果应用了免耕露播的技术,那么建议用roller-packer(我个人意见翻译为”辊压机)将泥土中的种子混匀并且稳固苗床
完毕,

如果地表的种子成熟了,收割人会把种子收集,并且确定苗床在收割后仍可以种植

英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢? 英语翻译原话是coherent domains dimensions 英语翻译最好是歌德的德文原话 英语翻译If that .040” maximum machining leaves much of the surface as cast instead of machined,. 原话是The production yield (Yp/s) was 0.54 英语翻译原话更好 英语翻译原话是:知识积累比知识创新更重要. 英语翻译原话是:“我一天在校园里买早餐.” 英语翻译这是书上的原话,难道书上错了? 英语翻译原话是:“你不是工作人员,不得入内.” 英语翻译摘自危机边缘第19集,是原话 英语翻译If the temperature of the entering chilled water in a water cooling coil and the outer surface temperature of the coil's tubes are lower than the dew point of entering air,condensation occurs on the outer surface of the coil tubes on wate 英语翻译If the temperature of the entering chilled water in a water cooling coil and the outer surface temperature of the coil's tubes are lower than the dew point of entering air,condensation occurs on the outer surface of the coil tubes on wate 英语翻译电影中的一句原话:I guess that's your call 字模翻译是:随你的便 我想问这句是否会出现这个意思的翻译 英语翻译原话是:A document showing the technical capacity of the Foreign Bidder duly legalized by the Chamber of Industry and the Syrian Embassy in Bidder's country. 英语翻译这是柏拉图的原话么?如果是,请翻译一下.如果不是,请给我原话并翻译. 英语翻译Beneath the surface story 求一句英语小翻译 多谢 自己实在是看不明白If these gases were present in the air but trapped no heat,the average temperature of Earths surface would be below zero,about -18^.